• Izdanje: Potvrdi
Čitaoci reporteri

ČITAOCI REPORTERI

Videli ste nešto zanimljivo?

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne smije biti više od 25 MB.

Poruka uspješno poslata

Hvala što ste poslali vijest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

Evo koje srpske riječi cijeli svijet razumije

Autor mondo.rs

Mnogi lingvisti su pisali o engleskim pozajmljenicama u srpskom jeziku, a malo je poznato da i ogromni engleski vokabular sadrži pojedine riječi iz srpskog, takozvane srbizme.

U analizi objavljenoj za list “Politika” profesor Filološkog fakulteta u Beogradu Nenad Tomović navodi neke od njih, koji su preuzeti iz riječnika najeminentnijih britanskih i američkih izdavača kao što su Oxford English Dictionary i Merriem-Webster's Unabridged Dictionary, premda su za provjeru korišćeni i drugi relevantni izvori.

Prva riječ iz srpskog koja je zabilježena u engleskom jeziku, a istovremeno i najčuvenija jeste VAMPIRE, a u ovaj jezik je ušla u prvoj polovini 18. vijeka. Neki izvori tu riječ navode i kao riječ slovenskog porijekla i ne vezuju je za konkretan jezik, dok je američki leksikografi pripisuju srpskom jeziku.

Još jedna poznata i i česta riječ jeste PAPRIKA, koja pripada standardnom engleskom vokabularu.

Premda se paprika možda i ne ubraja u hranu tipičnu za Srbiju, nacionalno piće ŠLJIVOVICApronašlo je put do engleskog jezika još u 19. vijeku, premda zaobilazno i najvjerovatnije preko njemačkog, na šta ukazuju oblici sliwowitz i slivovitz.

Izvor: Mondo/ Stefan Stojanović

Među srbizmima u engleskom jeziku je i riječ SLAVA, koji riječnici engleskog jezika registruju u XX vijeku.

Baš tada se u njima pojavljuje i SLATKO, čime se sve ovo može i zasladiti.

Nekoliko riječi koje su vezane za srpski folklor u engleski ulaze u 19. vijeku kada se engleska čitalačka publika prvi put susreće sa narodnom književnošću iz našeg područja. Tako je riječ VILA, u obliku vila ili wili, zabilježena u nekim tekstovima vezanim za natprirodna bića.

Kako su se pjesme o vilama mogle čuti uz GUSLE u kojima svima GUSLAR nije ni čudo što da su u 19. vijeku zabilježene i te riječi.

Izvor: Mondo/ Stefan Stojanović

Uz tu muziku može se zaigrati i uz riječ KOLO, koju engleski leksikografi poznaju preko sto godina.

Pored ovih, rječnici registruju još neke riječi karakteristične za srpsku sredinu – u njih spadaju ZADRUGA,koja se odnosi prvenstveno na porodičnu zadrugu, SKUPSHTINA i CHETNIK.

Ukupno, srbizama u engleskim riječnicima ima 28, ali je njihova učestalost veoma niska, a jedino su imenice VAMPIRE i PAPRIKA dio uobičajenog vokabulara, navodi profesor Tomović.

Komentari 0

Komentar je uspješno poslat.

Vaš komentar je proslijeđen moderatorskom timu i biće vidljiv nakon odobrenja.

Slanje komentara nije uspjelo.

Nevalidna CAPTCHA

Najnovije