• Izdanje: Potvrdi
Čitaoci reporteri

ČITAOCI REPORTERI

Videli ste nešto zanimljivo?

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne smije biti više od 25 MB.

Poruka uspješno poslata

Hvala što ste poslali vijest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

Prevodilac iz Srbije naljutio Hrvate

Autor mondo.rs

Bizarna i neuobičajena konferencija za medije u Kardifu...

Vels i Hrvatska će ove večeri od 20.45 odmjeriti snage u 7. kolu kvalifikacija za EURO 2020, a na konferenciji za medije organizovanoj u Kardifu, dan pred utakmicu, desila se neuobičajena i pomalo bizarna situacija...

Naime, portparol Hrvatskog nogometnog saveza (HNS) "preuzeo" je ulogu prevodioca na zvaničnoj konferenciji nezadovoljan kako je taj posao obavljao Srbin.

Velšani su u organizaciji utakmice angažovali srpskog prevodioca, kako piše portal "24 sata", Dragana Kuzmanovića, a on je konferenciji za medije na kojoj je trebalo da prevede šta su govorili Garet Bejl i Rajan Gigs - "maksimalno skraćivao".

"Većinu njihovih riječi nije ni prevodio već je ponavljao 'Daćemo sve od sebe da pobijedimo' i sve maksimalno skraćivao. Čovjeku se očito žurilo negdje", pišu hrvatski mediji.

Portparol HNS-a preuzeo je na sebe da prevodi ostatak konferencije za medije nakon što velškim medijima nisu na pravi način prevedene izjave Ivana Perišića i Zlatka Dalića, vjerovatno i od straha da bi neke izjave mogle da budu istrgnute iz konteksta.

Kako piše "24 sata", to nije posebno potreslo prevodioca Kuzmanovića.

Komentari 0

Komentar je uspješno poslat.

Vaš komentar je proslijeđen moderatorskom timu i biće vidljiv nakon odobrenja.

Slanje komentara nije uspjelo.

Nevalidna CAPTCHA

NAJNOVIJE

Kolumna - Nebojša Šatara

Navijači

MONDO Tim kola

FK BORAC

RK BORAC