Naučnici su prilikom proučavanja starog palimpsesta uspjeli da otkriju izgubljeni dio prevoda biblijskog teksta.
Naučnici iz Austrije su objavili kako su uz pomoć UV svetla otkrili Skriveno poglavlje biblijskog teksta koje datira 1.750 godina unazad. U pitanju je sirijski prevod 11. i 12. poglavlja Jevanđelja po Mateju koji se nalazilo ispod tri sloja rukopisnog teksta.
"Tradicija sirijskog hrišćanstva poznaje nekoliko prevoda Starog i Novog zavjeta", rekao je Grigorij Kesel iz Austrijske akademije nauka.
"Donedavno se znalo da samo dva rukopisa sadrže starosirijski prevod jevanđelja".
Slojevi tekstova...
Pergament u srednjem veku nije bio lako dostupan materijal, zbog čega su stariji rukopisi često brisani i preko njih je ispisivan novi tekst - ovo se naziva palimpsest. Upravo to se desilo i u ovom slučaju, kada je neki pisar u Palestini izbrisao sirijski tekst star nekoliko vijekova. Prema nekim procjenama on potiče iz 3. vijeka, a preko njega je ispisan novi u 6. veku.
Istraživači koji su radili na ovom projektu tvrde da je rukopis poznat još od sredine 20. vijeka, ali da je on otkriven ponovo 2010. godine - da bi deceniju kasnije napokon bio i digitalizovan. Prilikom digitalizacije, korišćena su i UV svjetla kako bi se detaljnije ispitao svaki detalj, što je i dovelo do otkrića.
Andy Vermaut shares:Ultraviolet light reveals to scientists a hidden Bible passage 1,500 years later: A scientist using ultraviolet light discovered a hidden portion of Biblical… Thank you.#ThankYouJournalistsForTheNewsWeGetFromYou#AndyVermautThanksYouhttps://t.co/jx8wLkBIywpic.twitter.com/giQfOyc8kC
— Andy Vermaut (@AndyVermaut)May 25, 2023
Kao što je već rečeno novootkrivena verzija je tekst iz 11. i 12. poglavlja Jevanđelja po Mateju koja je prvobitno bila dio starih sirijskih prevoda. Stoga on nudi "jedinstvenu kapiju" za istraživače da razumiju najranije faze tekstualne evolucije Biblije, i ukazuje na neke razlike u odnosu na moderne prevode teksta.
Na primjer, originalna grčka verzija Jevanđelja Mateja 12:1 - koja je danas najčešće korišćena - kaže: "U to vrijeme iđaše Isus u subotu kroz usjeve; a učenici njegovi ogladnješe i počeše trgati klasje i jesti".
Novootkriveni sirijski prevod je malo drugačiji, jer u njemu piše "počeo je brati klasje, trljati ih u rukama i jesti".
Rezultati istraživanja su objavljeni u New Testament Studies.
(National Geographic)