Englezi "provalili" vokabular za namještanja utakmice u Hrvatskoj i Turskoj. Kod Hrvata šifre automobilski pojmovi, u Turskoj poljoprivredni.
Fudbalski svijet potresa saznanje da je na stotine utakmica bilo namješteno u mnogim ligama, a sumnja se čak i na najveće klubove i najelitnija takmičenja.
Engleski mediji uspjeli su da "prokljuve" kako su se oni koji su u Hrvatskoj i Turskoj dovijali da u međusobnim razgovorima sakriju glavnu temu, odnosno da su se koristili šiframa kada bi ugovarali namještanje utakmica.
U Hrvatskoj su uglavnom korišteni automobilski pojmovi, a u Turskoj poljoprivredni.
HRVATSKA
Četiri točka - sigurna namještena utakmica bez rizika da se "traženi" rezultat neće desiti.
Djevojke - izraz koji se koristio za policiju. Tipa: "Imamo djevojke na repu".
Ključevi - Mito za igrače, primjer: “Neće prodati automobil bez ključeva”.
Kulen - Vrsta salame je bila izraz za 1.000 evra mita.
Mercedes - Utakmice koje su procesu namještanja: “Mercedes je još u radnji”.
Pasat - Namještena utakmica: “Pasat je prodat, treba ga samo pokupiti”
Paprika - Mito prije samog namještanja.
TURSKA
Radovi u toku - Utakmice koje su u procesu namještanja.
Usjevi se navodnjavaju - Proces potplaćivanja igrača ili sudija.
Koze na ispaši - Fudbaleri
Oranje, sjetva i žetva - pokušaji klupskih funkcionera da namjeste utakmicu.
(MONDO)