Nema jezičkih nedoumica u pismu turskog predsednika Redžepa Tajipa Erdogana kojim se on izvinio ruskom kolegi Vladimiru Putinom zbog obaranja ruskog ratnog aviona i pogibije pilota, tvrdi portparol Kremlja Dimitrij Peskov.
Peskov, koji je odličan poznavalac turskog jezika, kaže da je prevod pisma turskog predsednika Erdogana u potpunosti u duhu turskog i ruskog jezika, prenela je agencija Tas.
"Ruska reč 'izvini' stopostotno odgovara turskoj reči", tvrdi Peskov povodom pisanja svetskih medija od kojih su neki objavili da se turski predsednik nije izvinio, već da je "izrazio saučešće zbog incidenta", navodi ruska agencija.
Peskov navodi i da pismo predsednika Erdogana pored "izvini" sadrži i reč "kajanje", te da, kako je rekao, "nema jezičkih nedoumica" u ovom slučaju.
"Pozivam vas da ponovo pročitate pismo objavljeno na sajtu Kremlja i da sagledate njegovu suštinu", poručio je Peskov.
Portparol Kremlja je u ponedeljak saopštio novinarima da je turski predsednik poslao pismo Vladimiru Putinu u kom naglašava "spremnost da uloži sve napore kako bi povratio tradicionalno dobre odnose Rusije i Turske", piše Tas.
Odnosi dve zemlje naglo su pogoršani nakon što je tursko vazduhoplovstvo, 24 novembra 2015, obirilo ruski ratni avion koji je prilikom nadletranja Sirije, po tvrdnjama Turske - naruštio turski vazdušni prostor.
U tom incidentu je poginuo pilot ruskog aviona Oleg Peškov. Rusko Ministarstvo odbrane tvrdi da je avion leteo isključivo iznad Sirije.
Već 28. novembra, Putin je potpisao dekret o izricanju posebne ekonomske mere protiv Turske zabranjujući Rusima turistički put u Tursku, uvoz tuskih proizvoda kao i zapošljavanje Turaka u Rusiji.