• Izdanje: Potvrdi
Čitaoci reporteri

ČITAOCI REPORTERI

Videli ste nešto zanimljivo?

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne smije biti više od 25 MB.

Poruka uspješno poslata

Hvala što ste poslali vijest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

Da li biste prevodili filmove za pare?

Autor mondo.rs

Netflix traži prevodioce za razne jezike da se prijave za Hermes program, i prevode njihove sadržaje na svoje odabrane jezike, za pare naravno.

Da li želite Netflix za džabe? I ja bih, al' ne može. Ono što može, doduše, je da vam oni plate da gledate njihove filmove i serije, ako znate sa jezicima, naravno.

Netflix-ov novi Hermes program poziva korisnike da stvaraju prevode za naslove iz njihovog kataloga, za više od 20 različitih jezika. Radili bi po posebnom ugovoru, kroz lokalne partnerske firme, i bili bi kompenzovani na osnovu količine prevoda i titlovanja.

Iz Netflix-a kažu da su stvorili Hermes da reše problem pronalaženja profesionalnih prevodilaca za filmove (subtitler) u različitim krajevima sveta. Kao primer navode, da na svetu postoje samo između 100 i 150 profesionalnih prevodilaca holandskog jezika.

Da bi se kvalifikovali morate proći test koji traje 90 minuta, na kojem dokazujete vaše razumevanje engleskog jezika, kao i mogućnosti prevođenja idiomatskih fraza na ciljani jezik, i primećivanje lingvističkih i tehničkih grešaka.

Pošto su brzorastuća kompanija, Netflix se nada da će rešiti problem generisanja visoko-kvalitetnih prevoda na ovaj način. Počeli su, takođe, identifikovati prevodioce za jezike koje još ni ne nude korisnicima, da bi bili spremni kada se usluga proširi i na ta jezička područja. 

Takođe će pratiti statistike prevodilaca da bi identifikovali koji od njih su najbolji za određene vrste sadržaja. Na primer:

"Slično načinu na koji preporučujemo naslove našim članovima, trudimo se da na sličan način uparimo prevodioce. Možda sebe smatraju Ljubiteljem horora, ali su odlični u prevođenju romantičnih komedija, teoretski možemo to da uparimo, pa da budu u mogućnosti da urade najbolje što mogu."

Koliko para možete očekivati ako učestvujete u Hermes programu? Zavisi od izvornog i ciljanog jezika. Pa na primer ako pišete latinoamerički španski prevod, latinoameričkog španskog audio zapisa zaradićete šest dolara po minutu, a ako prevodite japanski audio zapis na islandski tekst cena je 27.50 dolara po minutu, sa minimumom od 10 minuta u nekim slučajevima.

Kada ste se kvalifikovali, Netflix će vas kontaktirati posle oko nedelju dana, mada i to zavisi da li imaju sadržaj koji odgovara vašim veštinama prevođenja, prenosi TNW.

Prijavite se za Hermes test ovde, a pročitajte više o programu ovde.

Čekamo vaše komentare ispod vesti i na Facebook, Twitter i Instagram mreži.

Komentari 0

Komentar je uspješno poslat.

Vaš komentar je proslijeđen moderatorskom timu i biće vidljiv nakon odobrenja.

Slanje komentara nije uspjelo.

Nevalidna CAPTCHA

RECENZIJE

TIPS & TRICKS