• Izdanje: Potvrdi
Čitaoci reporteri

ČITAOCI REPORTERI

Videli ste nešto zanimljivo?

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne smije biti više od 25 MB.

Poruka uspješno poslata

Hvala što ste poslali vijest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

Švajcarski proizvođač liftova tuži prijedorskog pisca

Autor mondo.ba

Cvijetić kaže da bi to moglo biti odlično...

 Švajcarski proizvođač liftova tuži prijedorskog pisca Izvor: Borislav Brezo/Mondo

Darko Cvijetić, autor romana "Schindlerov lift", ostao je zapanjen kada su mu nedavno  pokucali na vrata stana u Prijedoru i dostavili hrpu papira na njemačkom jeziku - najavu tužbe švajcarske firme Schindler, proizvođača liftova.

Okosnicu prvog Cvijetićevog romana, nagrađenog početkom godine hrvatskom nagradom Fric, čini priča o šestogodišnjoj djevojčici koja je početkom građanskog rata u BiH 1990-ih poginula u liftu.

Možda će vas zanimati

"Roman oni nisu mogli vidjeti na njemačkom, jer on upravo ovih dana treba da se štampa u Njemačkoj. Mogli su, dakle, samo pročitati moj intervju Spiegelu, od januara ove godine, te su iz njega mogli povući posve proizvoljne zaključke. Ili su roman pročitali na našem jeziku. I opet, posve pogrešno učitali ono što su htjeli", kaže Cvijetić za portal Nova.rs.

"Lift u tom soliteru nije bio marke Schindler, i moja se metafora prvenstveno odnosila na Oskara Schindlera i Spilbergov film – Schindlerova lista! S obzirom na to da je soliter svjedok ubijanja, itekako je nedostajao jedan Oskar Schindler da pokuša spasiti komšije 'pogrešnog' imena. Na drugoj strani, curica je poginula u liftu, marke DAKA, jer nije bilo struje danima (bio je rat) i spletom nesretnih okolnosti igrala se u liftu u trenu kada je napon došao. Njezina smrt nema veze s liftovima kao takvim", kaže Cvijetić.

Prijedorski pisac kaže da bi na kraju, ipak, sve moglo dobro završiti. Naime, njegov izdavač predložio je švajcarskoj firmi kompromisnu nagodbu koja uključuje nekoliko rečenica na početku romana koja bi otklanjala negativnu poveznicu sa ovom firmom.

"Taj tekst usaglašavaju advokati i vjerojatno će biti obavezan u svim budućim izdanjima, a ona se već naziru – na francuskom, holandskom, slovenačkom, italijanskom… Ni ja ga još nisam vidio. U svakom slučaju, čak i taj prolog prije Prologa, zapravo će nehotice biti odličan integralni dio romana", ocjenjuje Cvijetić.

Možda će vas zanimati

Komentari 0

Komentar je uspješno poslat.

Vaš komentar je proslijeđen moderatorskom timu i biće vidljiv nakon odobrenja.

Slanje komentara nije uspjelo.

Nevalidna CAPTCHA

NAJNOVIJE

Dnevni horoskop