Da li je Hrist, ili Hristos, vaskrsao ili uskrsao? Vaistinu ili voistinu?! Evo odgovora...
Uskrs je srpski narodni naziv za veliki hrišćanski praznik. Vaksrs potiče iz srpskoslovenskog, a Voskrsenije iz ruskoslovenskog.
Staroslovenski predlog V sa tvrdim poluglasom, u duhu nekadašnjeg srpskog jezika izgovarao se VA; u duhu ruskog jezika VO, a značio je isto što i danas znači predlog U.
Otud i u božićnom i uskršnjem pozdravu postoji i vaistinu i voistinu, a znači - uistinu, piše se kao jedna reč i naglašava se na prvom slogu.
Znači, Hristos je, prema verovanju, i vaskrsnuo i uskrsnuo, taj čin može se zvati i uskrsnuće i vaskrsnuće; a pridev može da bude i vaskrsni i uskrsni, kao i vaskršnji i uskršnji.
U pozdravu, Hristos uvek u prvom padežu zadržava grčki nastavak i ne može biti Hrist, a u nastavku pozdrava koji se odnosi na uskrsnuće, oblik uskrsnu nije našao svoje mesto i jeziku, piše Mirjane Blažić u knjizi "Srpski na srpskom".
Između vaskrse, voskrese, vaskrese, voskrese i vaskrs, pravilna su samo prva dva:
Hristos vaskrese, na srpskoslovenskom.
Hirstos voskrese, na ruskoslovenskom.