• Izdanje: Potvrdi
Čitaoci reporteri

ČITAOCI REPORTERI

Videli ste nešto zanimljivo?

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne smije biti više od 25 MB.

Poruka uspješno poslata

Hvala što ste poslali vijest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

Štulić: Pjevam samo za svoju dušu

Nekadašnji pjevač grupe Azra izjavio je da više ne objavljuje pjesme i da pjeva samo za svoju dušu.

 Štulić: Pjevam samo za svoju dušu Izvor: MONDO

Nekadašnji pjevač grupe Azra Džoni Štulić, čije su se obrade narodnih pjesama sa prostora bivše Jugoslavije pojavile ovih dana na sajtu Jutjub i podstakle špekulacije o njegovom eventualnom povratku, kaže da više ne objavljuje pjesme i da pjeva samo za svoju dušu.

Štulićeve obrade dvije sevdalinke Alekse Šantića "Emina" i "Ssto te nema", hit Tome Zdravkovića "Danka" , kao i "Stojanke, bela Vranjanke", "Pusti da ti leut svira" i "Ramo, Ramo" pojavile su se nedavno i za kratko vrijeme postale veoma tražene na popularnom internet sajtu.

Muzičar i prevodilac dijela antičke književnosti, Štulić je u intervjuu za današnji "Blic" rekao da smatra da ih je neko uzeo sa njegovih kućnih kaseta. On je dodao da sada snima i pjeva samo pjesme koje mu nešto znače i da mu više zadovoljstva donosi prevođenje pjesama i književnih djela.

"Ne objavljujem više pjesme, ali ih radim za sebe. Pjevam samo one pjesme koje mi znače, za svoju dušu," rekao je Štulić.

Štulić je nedavno preveo i prepjevao pjesmu grupe Kinks "House in the Country" koja se u njegovom izvođenju zove "Kuća na prodaju". "Uvijek sam volio ovu pjesmu i sada sam napravio svoju verziju kako bih mogao da je pjevam", rekao je Štulić listu.

Vođa jedne od najpopularnijih muzičkih grupa bivše Jugoslavije, Štulić se povukao 1991. godine u Holandiju gdje se posvetio prevođenju.

Izdavačka kuća "Plato buks" objavila je komplet od 14 knjiga, prevoda djela antičke književnosti.

Štulić kaže da je zadovoljan kompletom ali da bi trebalo da se uradi novo, dopunjeno izdanje u kojem bi bila "korigovana verzija Homerove 'Ilijade' i sasvim novi prijevodi Plutarhovih djela".

"Radim na novim prevodima Plutarhovih djela do 'Aleksandride' i radiću na njima još najmanje godinu dana," rekao je on.

(MONDO)

Komentari 0

Komentar je uspješno poslat.

Vaš komentar je proslijeđen moderatorskom timu i biće vidljiv nakon odobrenja.

Slanje komentara nije uspjelo.

Nevalidna CAPTCHA

NAJNOVIJE

Dnevni horoskop