OVAKO se Francuzi bore za svoj jezik

  • Izdanje: Potvrdi
Čitaoci reporteri

ČITAOCI REPORTERI

Videli ste nešto zanimljivo?

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne smije biti više od 25 MB.

Poruka uspješno poslata

Hvala što ste poslali vijest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

Stil

OVAKO se Francuzi bore za svoj jezik!

Autor mondo.rs
Autor mondo.rs

Velika grupa cijenjenih francuskih pisaca i intelektualaca pobunila se zbog engleskih riječi i izraza na zvaničnoj književnoj manifestaciji u Parizu. "Ovo je UVREDA za naš jezik", poručuju.

Izvor: Tanjug/AP/Kamil Zihnioglu

Francuska je poznata u svijetu kao neko ko "drži do sebe" do nepodnošljive doze arogancije i često umiju da nerviraju koliko iz inata ne žele da pričaju nekim drugim jezikom, čak ni kada je nekom strancu neophodno da se snađe u Parizu ili nekom drugom francuskom gradu.

Ali, imaju ponekad i puno pravo!

Pred "Salon knjige" (Salon du Livreu) u Parizu narednog mjeseca, grupa veoma cijenjenih književnika podigla je glas jer se na sajtu manifestacije koriste engleske riječi i fraze, poput "young adult", "bookquizz", "le live"...

"Scena Young Adult" je jedna od potkategorija ovog Salona (tako piše i na sajtu), a upravo je ova fraza, odnosno naziv, izazvala gnjev na desetine francuskih pisaca i intelektualaca, koji su ocijenili da je upotreba engleske terminologije "nepodnošljiv akt kulturne delinkvencije".

Baš u okviru ove podvrste sve vrvi od engleskih riječi na ovom sajmu knjige, pa su tako organizatori našli za shodno da upotrebe na tuce anglicizama poput "Bookroom", "photobooth", "bookquizz"...

Francuzima se digla kosa na glavi kada su to vidjeli i čuli, pa je tako više od 100 pisaca i intelektualaca krenulo u akciju, tačnije borbu protiv engleskog jezika na francuskom sajmu knjige.

"Na ulici, u svakodnevnom govoru, na internetu... svuda, zapravo, engleski jezik namjerava da 'potčini' francuski i to se čini iz dana u dan. Svakodnevno se 'ubacuje' neka nova engleska riječ u naš govor... Zar mora i na francuskom salonu knjige?! U Parizu, u prostoru namijenjenom knjizi i literaturi, zar bar tu ne možemo da koristimo svoj, francuski jezik?", napisala je ova grupa pisaca i intelektualaca u pismu koji su objavili dnevnici "Mond" (Le Mond) i "Republik de livr" (La République des Livres).

Nastavili su:

"Za nas, intelektualce, pisce, nastavnike, novinare i ljubitelje jezika, 'young audlt' je kap koja je prelila čašu! Upotreba ove engleske fraze 'young adult' je... UVREDA, AGRESIJA... jer se odnosi upravo na one koji počinju svoje druženje sa knjigom, na mlade".

Potpisnici pisma, pozvali su organizatore sajma da izbrišu engleske riječi i jezik iz upotrebe, kada god to nije neophodno, i ujedno su apelovali na ministra kulture da ne podržava nijedan događaj iz kulture na kojem je "makar jedna francuska riječ nepotrebno ustupila mjesto engleskoj, tačnije na kojem engleska riječ dobija prednost u odnosu na francusku, a za tim nema potrebe".

Pozvano je i Ministarstvo obrazovanja da su školama zabrani svaku "nepotrebnu englesku riječ".

"Mi smo danas žrtve globalnog koji zaglupljuje!", napisali su oni i poručili da francuske učionice moraju da budu mjesto gde se jezik brani, jer je "napadnut" i taj napad se dešava svakodnevno.

Francuska ima dugu istoriju odbrane svog jezika od "spoljnih uticaja". Francuska akademija osnovana je još u 17. vijeku, a prije nekoliko godina, tadašnji francuski predsjednik Fransoa Oland pozvao je Francuze da promovišu i brane svoj jezik.

Zanimljivo je da je ovaj apel urodio plodom, jer je Salon knjige na svom vebsajtu već izbrisao termine poput "photobooth", "bookquizz,, "bookroom". Mada, "young adult" još stoji...

Tagovi

Komentari 0

Komentar je uspješno poslat.

Slanje komentara nije uspjelo.

Nevalidna CAPTCHA

NAJNOVIJE

Dnevni horoskop

KUHINJA

loader