Na objašnjenjima za montažu električnih šporeta iz "Gorenja" pogrešno preveden glagol "screw".
Slovenačkom proizvođaču bijele tehnike "Gorenje" omakla se eksplicitna poruka u uputstvu za upotrebu električnog šporeta na srpskom jeziku.
Na objašnjenju za montiranje uređaja doslovno je napisano "je*eš zidni držač kao što je prikazano", piše "Informer".
Ova greška postoji samo u uputstvu na srpskom, što govori da su prevodioci u "Gorenju" na srpski preveli jedno od žargonskih značenja glagola "screw", pa tako umjesto "pričvrsti", stoji to što stoji.
(MONDO, Foto: Guliver/Getty images/Thinkstock)