Hrvatska radio-televizija objavila intervju sa najboljim teniserom svijeta i prevela ga na svoj jezik. Iako je video vjerovatno adaptiran zbog osoba koje ne čuju, opet je zabavno.
Novak Đoković gostovao je u Zadru prethodnih dana povodom svog regionalnog humanitarnog turnira "Adria Tour" i tom prilikom bio je raspoložen i za razgovor sa novinarima.
Teniski "Broj 1" dao je intervju za Hrvatsku radio-televiziju, a ona ga je objavila nakon otkazivanja turnira zbog virusa korona.
Kuriozitet tog razgovora je to što je HRT "titlovao" Noletove riječi, odnosno prevodio ih je sa srpskog na hrvatski jezik.
Kao i svaki put kada se to radi, nastanu komični primjeri.
Kada je Novak rekao "taj odnos datira od…", na HRT-u su ispravili u "taj odnos traje od…". Dalje, "prilika" je prevedena u "prigodu", "učestvovati" u "sudjelovati", "lično" u "osobno", "karantin" je preveden u "karantenu", a uz to podrazumijeva se da je "jun" napisan kao "lipanj"…
Naravno, HRT je vjerovatno razmišljao o onima koji ne čuju, pa im je zato napisao prevod, ali u svakom slučaju je zanimljivo kako, između ostalog, "veoma puno" u "prevodu" sa srpskog na hrvatski postaje "jako puno".
Poslušajte kako Novak zvuči na srpskom, a kako se piše na hrvatskom!
— Babica Travica (@BabicaTRAVICA)June 26, 2020
Pratite Mondo.ba na Facebooku, Instagramu i Twitteru. Aplikacija je dostupna za IOS i Android telefone.
Preuzimanje teksta, vijesti, fotografija i video snimaka dozvoljeno uz vidljivo navođenje izvora i linka ka MONDO portalu.