• Izdanje: Potvrdi
Čitaoci reporteri

ČITAOCI REPORTERI

Videli ste nešto zanimljivo?

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne smije biti više od 25 MB.

Poruka uspješno poslata

Hvala što ste poslali vijest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

Vazdušasta bajka sa biblijskim referencama

Autori mondo.ba Autori Siniša Stanić

U Banskom dvoru u Banjaluci sinoć je održana promocija knjige "Zakonik čovjeka od dima" čuvenog italijanskog futurističkog pisca Alda Palaceskog (1885 - 1974), na čiji se prevod čekalo preko jednog vijeka.

 Vazdušasta bajka sa biblijskim referencama Izvor: Siniša Stanić/MONDO

Ovo djelo prvi put je objavljeno 1911. godine, a iako ga mnogi smatraju najljepšim italijanskim romanom 20. vijeka, do sada nije bilo prevođeno ni u jednoj od država bivše Jugoslavije.

U Crvenom salonu Banskog dvora o ovoj knjizi sinoć su govorili prvi čovjek izdavačke kuće Imprimatur, ujedno i prevodilac te knjige sa italijanskog Boris Maksimović i Sanja Kobilj Ćuić, profesorica na Odsjeku za italijanski jezik i književnost Filološkog fakultata u Banjaluci. Moderator razgovora bila je Vanja Šušnjar Čanković ispred udruženja Imperativ, koje je i organizovalo ovo književno veče.

Kobilj Ćuić kaže da je Maksimovićev prevod tog čuvenog djela jedan od najljepših prevoda koje je imala priliku da čita.

"Meni su, priznajem, prevodi postali jako mrski u periodu kada sam bila prisiljena da poredim original sa onim što je prevedeno, ali u Borisovom slučaju to definitivno nije bilo tako. On je uspio da prenese atmosferu djela i da prevede jako vjerno tu knjigu, a da pri tom ona nije izgubila svoju ljepotu. Rijetkost je naići na tako vjerodostojan prevod, a ovo je taj slučaj", kaže Sanja Kobilj Ćiuć.

"Zakonik čovjeka od dima" je roman o Pereli, čovjeku od dima koji se iznenada pojavljuje u jednom prostorno i vremenski nedefinisanom kraljevstvu. U prvom trenutku svi ga idealizuju i on postaje predmet obožavanja, a na kraju mu povjeravaju da piše novi zakonik kraljevstva. Ipak, u jednom trenutku dešava se dramatičan obrat i cijelo društvo se okreće protiv njega.

Prevodilac i izdavač Boris Maksimović kaže da su neki kritičari pronašli u ovom djelu biblijske paralele, jer priča o Pereli podsjeća na priču o Isusu Hristu.

"Perela ima 33 godine, odnos društva prema njemu kreće se od obožavanja do mržnje, u romanu se spominje planina koja podsjeća na biblijsku Golgotu... S druge strane, Palaceski je uspio da napravi jednu predivnu ’vazdušastu bajku’. Na nekoliko mjesta u knjizi glavnog junaka pitaju – ’Šta ste vi?’ A ono im stalno odgovara – ’Ja sam veoma lagan’. Kada su kritičari pitali Palaceskog šta je uopšte to što je napisao, on im je rekao – ovo je moja ‘vazdušasta bajka’, stalno potencirajući taj motiv lakoće i lepršavosti", kaže Maksimović.



Aldo Palaceski je italijanski pjesnik i pisac rođen 1885. u Firenci. Nakon što je upoznao Filipa Tomaza Marinetija postao je futurista, ali za razliku od Marinetija nikada se nije odao fašizmu. Roman "Zakonik čovjeka od dima" iz 1911. je njegovo je najpoznatije djelo iz ovog perioda. Umro je 1974. u Rimu.

Ono što je interesantno jeste da je "Zakonik čovjeka od dima" nedugo nakon objavljivanja pao u zaborav, i tek krajem 1950-ih godina zahvaljujući jednom književnom kritičaru koji je napisao esej o ovoj knjizi, ponovo se našao "na meti" kritike i čitalaca...

"Ovaj roman teško je svrstati u bilo kakvu kategoriju, a ono oko čega su se kritičari složili je da je riječ o antiromanu, koji pokušava da raskrinka, odnosno uništi tradicionalnu strukturu proznog književnog djela. Osim što je antiroman, možemo reći i da je neka vrsta bajke, da je prepun mitoloških elemenata, da je neka vrsta igre u kojoj likovi djeluju kao marionete, kao lutke na pozornici, što ne čudi ako znamo da je Palaceski na svom stvaralačkom početku bio jako vezan za teatar", kaže Sanja Kobilj Ćuić.

Ona je dodala da će ovaj roman vjerovatno biti zanimljiv studentima, ali i srednjoškolcima, kao i starijim čitaocima, upravo zbog svoje jednostavnosti i lepršavosti.

NOVA IZDANJA I PREVODI SA ČEŠKOG, NJEMAČKOG, KINESKOG...

Mlada, ali ambiciozna izdavačka iz Banjaluke Imprimatur nedavno je proslavila dvije godine od svog osnivanja. Šef te izdavačke kuće Boris Maksimović kaže da bi ova godina mogla biti veoma uzbudljiva u izdavačkom smislu, jer Imprimatur za 2019. priprema mnoštvo veoma interesantnih naslova.

"Uskoro ćemo izdati prvi roman Steve Grabovca iz Banjaluke. Nakon što sam ga pročitao apsolutno sam bio šokiran koliko je to dobra knjiga. Izdaćemo i horor roman Ninoslava Mitrovića, koji je tako dobro napisan da bi bilo glupo ignorisati ga. Uskoro izlazi i druga knjiga Slađane Perković, koja je postigla zapažen regionalni uspjeh sa svojom prvom zbirkom priča 'Kuhanje'... Takođe, u ovoj godini izdajemo i nekoliko prevoda – jednu češku knjigu, za koju već kažu da je novi klasik te literature, kao i prevode književnih djela sa njemačkog i kineskog", kaže Maksimović.



Knjigu "Zakonik čovjeka od dima", kao i ostala izdanja Imprimatura, možete nabaviti u knjižarama Kultura u Banjaluci, Sarajevu i Tuzli, kao i putem internet prodavnice te izdavačke kuće.

Komentari 0

Komentar je uspješno poslat.

Vaš komentar je proslijeđen moderatorskom timu i biće vidljiv nakon odobrenja.

Slanje komentara nije uspjelo.

Nevalidna CAPTCHA

NAJNOVIJE

Dnevni horoskop