• Izdanje: Potvrdi
Čitaoci reporteri

ČITAOCI REPORTERI

Videli ste nešto zanimljivo?

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne smije biti više od 25 MB.

Poruka uspješno poslata

Hvala što ste poslali vijest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

Grčka, finska, engleska i hebrejska “Cipela”

RTS je na svom sajtu ponudila besplatno skidanje verzije pjesme "Cipela", na grčkom, finskom, engleskom i hebrejskom jeziku

Ova pjesma će predstavljati Srbiju u maju na "Pjesmi Evrovizije" u Moskvi.

Iz RTS-a je saopšteno da su pjevač Marko Kon i njegov tim nakon trubačke, ruske, francuske i dens verzije, odlučili da pjesmu snime "na još četiri svjetska jezika" i da su u verziji na hebrejskom "Cipela" zove "Na'al".

"Urađena je u saradnji sa Sašom Blagojevićem ispred organizacije 'OGAE Srbija' i Ronit Mizrahi koja je, po preporuci rabina Isaka Asiela, Marku pomagala oko izgovora. Po nepristrasnom sudu direktno iz Izraela, Marko je za izgovor dobio odličnu ocjenu, jer se u pjesmi prepoznaje 'božanstveni jugoslovenski akcenat'", navode iz RTS-a.

Za grčku verziju nazvanu "Patrikalo" tekst je pisala Milena Berić, a "Cipelu" su na finski kao "Saapas" preveli članovi "OGAE Finske" Tero Alto i Timo Sipila.

"U ulozi tekstopisca na engleskom našao se Malkom Bridžer, koji je prije Kona uspješno sarađivao sa Kikijem Lesendrićem i Brajanom Ferijem, kažu iz RTS-a.

(MONDO)

Komentari 0

Komentar je uspješno poslat.

Vaš komentar je proslijeđen moderatorskom timu i biće vidljiv nakon odobrenja.

Slanje komentara nije uspjelo.

Nevalidna CAPTCHA

NAJNOVIJE

Dnevni horoskop

KUHINJA