Transkripcija prezimena novog predsjednika Francuske, Žan-Mark Eroa, zadaje glavobolje novinama i izaziva podsmijeh čitalaca zbog seksualne konotacije
Prezime Erou (Ayrault) ima škakljivo značenje na arapskom jer transkript na arapskom Airo u mnogim zemljama arapskog svijeta označava muški polni organ, prenosi danas bečki dnevnik "Kronen cajtung".
Da bi se izbjegla pogrešna asocijacija, mnogi novinari tražili su alternativnu transkripciju, koja bi isključila svako miješanje imena i ovog škakljivog pojma.
Mnogi mediji su zbog toga prezime francuskog premijera naveli sa Aro, a drugi su dodali "H“ na početku.
Da bi se riješio ovaj problem Ministarstvo spoljnih poslova Francuske je izdalo saopštenje arapskoj štampi, prema kojoj bi trebalo da koriste zvaničnu transkripciju "Ayrault“, odnosno da sva slova napišu na arapskom, iako bi pojedini čitaoci na to reagovali smijehom ili iritirano.
(Tanjug)