Hrvatski jezik dobio je nove riječi, a jedna od njih objašnjava englesku riječ "bekstejdž" (iza bine). Hit su riječi koje zamjenjuju "ležećeg policajca" i objašnjavaju grešku u kucanju. Saznajte koje su to riječi.
Hrvatski jezik dobio je nekoliko novih riječi, odlučili su jezikoslovci, književnici i naučni saradnici časopisa "Jezik", a tvorcima novih pojmova dodijeljena je nagrada "Dr Ivan Šreter", javio je HRT.
Od 100 novih riječi, koje je na konkurs prijavilo pedesetak autora, ZAPOZORJE je proglašeno najboljom novom hrvatskom rječju, a zamjenjuje englesku reč "backstage" koja dosad nije imala adekvatan naziv na hrvatskom jeziku koji označava prostor iza pozornice.
Autorka te reči je Lidija Stević Brkić, profesorka hrvatskog jezika iz Vinkovaca.
Amasador Hrvatske u Izraelu Drago Štambuk osmislio je riječ OZNAK koja će u hrvatskom jeziku označavati ono što u engleskom predstavlja riječ "brand" (brend) koja se ukorijenila i u hrvatskom jeziku.
Takođe, profesorka hrvatskog jezika Karmen Lešina iz Splita nije bila zadovoljna terminom "javna bilježnica", pa je osmislila riječ BILjEŠKINJA, koja označava ženu zaposlenu na poslu javnog bilježnika.
Najuspješnija nova riječ u hrvatskom jeziku, koja je pobijedila na prvom konkursu je USPORNIK i zamjena je za ležećeg policajca, dok je reč ZATIPAK zamijenila riječ tipfeler.
Zvuči pomalo smiješno, ali mora im se odati priznanje da se trude da nađu (izmisle) neku svoju riječ kako bi zamijenili anglicizme i germanizme u svom jeziku.