• Izdanje: Potvrdi
Čitaoci reporteri

ČITAOCI REPORTERI

Videli ste nešto zanimljivo?

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne smije biti više od 25 MB.

Poruka uspješno poslata

Hvala što ste poslali vijest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

Koji će biti zvanični jezik kada BiH uđe u EU?

Srpski, hrvatski i crnogorski postaće zvanični jezici EU kada Srbija, Hrvatska i Crna Gora uđu u EU, a za BiH za sada nema odgovora.

Srpski, hrvatski i crnogorski jezik postaće zvanični jezici EU kada Srbija, Hrvatska i Crna Gora budu primljene u Uniju, rekao je portparol Evropske komisije Denis Abot, koji je preskočio odgovor na pitanje zvaničnog jezika kad je pomenuta BiH.

"Svaka članica ulaskom u EU daje na znanje koji je njen zvanični jezik i to se najnormalnije konstatuje. Nikada se nije dogodilo da bi se postojeće članice suprostavile tom pravu nove članice", rekao je Abot novinarima u Briselu.

To znači, kaže Abot, da će se sva zvanična dokumenta u Briselu biti prevođena na srpski, hrvatski i crnogorski jezik.

Odgovarajući na pitanje šta će se dogoditi sa brojem zvaničnih jezika kada u EU uđu zemlje bivše Jugoslavije, Abot je rekao da je prava država članica na svoj jezik u EU nešto oko čega nema pogovora.

"Svako će imati pravo na svoje prevodilačke kabine", rekao je Abot i dodao da će to "u praksi" zavisiti od budžeta.

Komentarišući današnji referendum u Letoniji i mogućnost da ruski postane zvanični jezik u toj članici EU, Abot je rekao da u tom slučaju ruski ne bi bio jedan od zvaničnih jezika EU.

"Kad bi se desilo da građani Letonije odluče da je i ruski zvanični jezik, ruski, ipak, ne bi bio jedan od zvaničnih jezika EU", rekao je Abot.

On ističe da u EU ima slučajeva da uz prvi zvanični jezik, postoji i drugi. "Takav primjer je Španija gdje je drugi zvanični jezik katalonski, a takođe i baskijski, ali oni nisu i zvanični jezici EU. Na ingerencijama države je da važna dokumenta tada prevede i na te jezike", rekao je Abot.

Evropska unija sada ima 23 zvanična jezika. Iako svi imaju pravo na prevodioca na svom jeziku na sastancima se vrlo često govori engleski ili francuski jezik, jer tako posao teče brže. Radni papiri su na engleskom, ali to je stvar prećutnog dogovora.

Dokumenta od važnosti se prevode, jer je princip da svaki građanin EU ima pravo da na svom jeziku bude informisan o svim najvažnijim pitanjima organizacije evropskih zemalja.

Tako je, na primjer, Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju BiH preveden na sva 23 zvanična jezika, uključujući i irski, iako se tim jezikom služi mali broj stanovnika Irske.

(Srna/MONDO)

Još iz INFO

Komentari 0

Komentar je uspješno poslat.

Vaš komentar je proslijeđen moderatorskom timu i biće vidljiv nakon odobrenja.

Slanje komentara nije uspjelo.

Nevalidna CAPTCHA

MONDO REPORTAŽE